EN vs. SI  – kako naj izberem pravi jezik?

Danes prisotnost na družbenih omrežjih razdvaja javnost na dva pola – na tiste, ki so prisotni na enem ali več družbenih omrežjih (glede na osebne preference) in na tiste, ki si iz sploh ne več tihega upora zapirajo profile, predvsem se to dogaja na Facebooku. Razlogi za takšno početje so seveda osebne narave, toda voajerizem že nekaj let poganja naša življenja in čisto prevečkrat tudi s popolnimi neznanci delimo več, kot bi bilo treba.

Moraliziranje o tem, katero družbeno omrežje je dobro, katero nam lahko pomaga pri osebnostni rasti, nas navdihne za sprejemanje boljših življenjskih odločitev, nam pomaga pri iskanju (nove) zaposlitve … bomo raje preskočili, saj nas bolj zanima, kako naj izberemo jezik, v katerem bomo komunicirali s svojimi sledilci na Instagramu.

Razlogi za in proti komunikaciji v slovenskem jeziku

  • Moji sledilci večinoma govorijo slovensko – torej bodo verjetno lažje razumeli, če boste opise svojih fotografij pisali v slovenščini.
  • Toda citati v angleščini, francoščini, španščini … se veliko lepše slišijo – že, že, toda nikar ne pozabite, da tujega jezika, ki ga boste uporabili, ne bodo vsi razumeli.
  • Moji sledilci so tudi od drugod in govorijo različne jezike – tudi če boste pisali v slovenščini, lahko vaši sledilci uporabijo funkcijo »translate« in si besedilo, ki je del objave, preberejo v angleškem prevodu.
  • Toda pisanje v angleškem jeziku mi bo (verjetno) prineslo nove sledilce. Res je, da pisanje v angleškem jeziku lahko pripomore k rasti števila vaših sledilcev. Začnete pa lahko počasi, na primer z uporabo ključnikov (op. hashtagov) v angleškem jeziku.

Kaj pa blagovne znamke?

Odločitev o jeziku, v katerem bo blagovna znamka komunicirala na korporativnem Instagram profilu, je določena v strategiji komunikacije na družbenih omrežjih. Strategija je namreč temelj, s katerim bi morali začeti vsi. Gre sicer za pregovorno živo stvar, ki se spreminja s časom in trendi, toda v svojem bistvu določa pot, ki je potrebna za dosego cilja.

Posplošeno lahko rečemo, da si je za začetek treba postaviti vprašanje o tem, ali je blagovna znamka prisotna na slovenskem trgu ali tudi na tujih trgih. Že tukaj bo hitro postalo jasno, ali je komunikacija v angleškem jeziku smiselna ali zadostuje zgolj uporaba funkcije »translate«, ki smo jo že omenili.

Enostavnega odgovora ni

Naj gre za snovanje strategije komunikacije na družbenih omrežjih za podjetja, za blagovne znamke ali le za posameznike, ki svoje bolj ali manj estetske fotografije delijo z drugimi uporabniki platforme, enostavnega odgovora o tem, kateri jezik uporabljati za opise fotografij, ni. Odločitev je subjektivna pri tistih, ki Instagram uporabljajo kot osebni foto album, bolj objektivna pa pri blagovnih znamkah. V vseh primerih pa so vedno možne prilagoditve ob interpretaciji statistik rasti profila in doseganju zastavljenih ciljev; če  smo si jih zastavili. Lahko bi zaključili s citatom oziroma naslovom knjige »Pojdi, kamor te vodi srce.«. Malenkost klišejsko, toda tako resnično. Sledilce pridobivamo z razlogom, ki pa ni nujno samo jezik, v katerem komuniciramo z njimi – nekaterim je pomembna estetika fotografij, drugim življenjski slog, ki ga fotografije prikazujejo. Bolj verjetno je, da boste kakšnega sledilca izgubili zaradi pravopisnih napak ali nejasnega pisanja kot pa zaradi izbora samega jezika.